Le Manoir de Maffrecourt, Champagne, France   Choose a language      
  French/Francais German/Allemand Dutch/Hollandais   Book live on-line now!   Share Share Facebook Twitter Blog
Bookmark and Share Toolbar
    Home Page
    Our Accommodation
    Check Availability Live
    Concierge Services
    Tots and Children
    Eurotunnel & Ferry Tickets
    Where We Are
    Ski & Summer Stopover
    Rustic Camping
    What To Do
    Why Choose Us?
    Home Cooked Food
    Fascinating History
    Champagne & Reception
    Bicycle Hire
    Interesting Links
    Booking & Prices
    Travelling With Pets
    Live Photo Gallery
    A Year in Champagne
    Guest Testimonials
    Contact Us
    Travel by TGV
    Our Green Eco-Policy
    Offset Your CO2 Footprint
    Our Tariff
We now accept all major credit cards

 

 

History

Manoir de Maffrecourt (c) copyright champagne-gites.com The Manoir de Maffrecourt or Manor House of Maffrecourt was built in 1830, which was in the reign of French King Charles X, but we're sure you knew that already!

At the time it was known locally as Chateau de Maffrecourt and indeed some of the older locals in the village still call it by this name.

The Manoir is located directly opposite the village church and in 1850 some of the vines that grow around the property were planted by local monks, who at the time lived in the village.

During WW2 the house was occupied by German forces. To run their telephone and communications equipment cabling around the ground floor of the house they cut notches out of the doors, to save drilling holes in the walls. The notches are still present today.

In The garden is a secret tunnel which ran under many of the building in the village and was also used during the war to hide English airmen.

Francart Family Old Maffrecourt Postcard
Old Maffrecourt Postcard old-pics -> francart
History of the American Field Service in France

"FRIENDS OF FRANCE", 1914-1917, TOLD BY ITS MEMBERS

SECTION THIRTEEN left Paris on March 4, 1917, twenty strong, each man in his car, with Bertwal C. Read, formerly of Section Eight, as our Chef. Two days later, we arrived at Châlons and pulled up in the square. Leaving our cars at one of the regimental parks, we hurried to a hot dinner arranged for us by our French Lieutenant, Pierre Emmanuel Rodocanachi, at the Hôtel de la Haute-Mère Dieu. It was a godsend to cold and uncomfortable novices at arnbulancing such as we were, and our spirits soared, when, in addition, it was announced that we were attached to the 169th Division of the French Army, which would leave the next day for the front. This, in fact, happened, and we reached Sainte-Ménehould at about six o'clock, where we learned that our billet was in a small town called Maffrecourt, about ten kilometres distant, to which we continued. Here for the first time the members of the Section heard the guns at the front. No sooner had we arrived than a call came in, and Sidney Colford, with a brancardier, went up to answer it. Thus, some sixty hours after leaving rue Raynouard, we carried our first blessés.
http://www.lib.byu.edu/~rdh/wwi/memoir/AFShist/AFS2b.htm

UNE MUSIQUE MILITAIRE AMERICAINE EN CHAMPAGNE

In French -Nos ordres étaient de rester pour la nuit, et de retourner à Maffercourt ( Maffrecourt ), notre quartier général, le lendemain, 5 juillet. Pendant toute la nuit, nous pouvions entendre les bruits de pieds, et les roulements des camions, les grondements sourds de l'artillerie lourde et le claquement des fusils, et le matin suivant, en parcourant la route nous ramenant vers le front, nous pouvions voir les tanks et les canons, camouflés derrière les collines Sous un bosquet d'arbres, un centre de communications avait été installé. Nous atteignîmes l'endroit où il fallait quitter le train pour monter dans des camions qui nous firent parcourir les cinq miles nous séparant encore de notre refuge. Tout le long du chemin, nous croisions de l'artillerie lourde, et il nous semblait qu'en une nuit, l'endroit avait été transformé en position d'artillerie.

En arrivant au quartier général à Maffrecourt, on nous ordonna de rester dans les camions car l'orchestre et la compagnie de soutien devaient reculer de cinq miles, pratiquement dans le village de Giesecourt ( Gizaucourt ), où nous avions quitté le train, et où se trouvait l'hôpital où avait été le Lieutenant Europe. Le Colonel et son état major se déplaçaient en avant de un mile vers un centre de commandement appelé " La ferme ", et nous attendions une vaste offensive allemande dans ce secteur qui avait été tranquille précédemment.

In English - Our orders were to remain for the night, and to return to Maffercourt (Maffrecourt), our headquarters, the following day, July 5. During all the night, we could hear the noises of feet, and the bearings of the trucks, the deaf grondements of heavy artillery and the slapping of rifles, and the next morning, by traversing the road bringing back for us towards the face, we could see the tanks and the guns, camouflaged behind the hills Under a thicket of trees, a center of communications had been installed. We reached the place where it was necessary to leave the train to get into trucks which made us traverse the five miles still separating us from our refuge. All along the way, we crossed heavy artillery, and it seemed to us that into one night, the place had been transformed into artillery position. While arriving at the headquarters at Maffrecourt, one ordered to us to remain in the trucks because the orchestra and the company of support were to move back of five miles, practically in the village of Giesecourt (Gizaucourt), where we had left the train, and where the hospital was where had been Lieutenant Europe. The Colonel and his state major moved in front of one mile towards a center of command called "the farm", and we awaited a vast German offensive in this sector which had been quiet previously.

http://perso.wanadoo.fr/champagne1418/association/Associ/Bulletin_asmac_US.htm

Le 12 août 1915, le 3°RAC allait, par voie de terre de COURTISOLS à MAFFRECOURT. Il devait préparer l'attaque de Champagne. Les deux groupes occupèrent, le 15 août, la position avoisinant VALMY, dans le voisinage du 1°groupe, et construisirent des positions de batterie pendant qu'ils étudiaient le terrain.Le 1° septembre, l'artillerie de corps était mise à la disposition de la 2°DIC, à l'exception de la batterie d'artillerie de tranchée qui restait à la 33°DIC et préparait ses emplacements à l'ouvrage PRUNEAU.Du 1° au 15 septembre, sans tenir le secteur, les deux groupes préparait leur entrée en action:Le 2°groupe (JACQUIN) s'installait dans le ravin en dents de scie à l'ouest de la côte 181 (sud-est de VIRGINY);

http://www.rama3.terre.defense.gouv.fr/01_decouverte/011_batailles_champagne.html

 
Bookmark Us.   Bookmark and Share      Designed & Hosted by Easy-Pc.biz   News   New